Etiqueta: Guillermo López Gallego

Premio al libro mejor editado en Cantabria en 2012

asselicaja

“El infierno del bibliófilo/El infierno del músico”, nuestro homenaje a la figura de Charles Asselineau, ha ganado el premio al libro mejor editado en Cantabria en 2012, en la categoría de literatura. “Atlas de nubes y meteoros”, de Cantabria Tradicional, ha resultado ganadora en la modalidad de libro ilustrado.

Como todo libro, la edición ha sido una obra colectiva. No hubiera sido posible sin la traducción y sabiduría del poeta y ensayista Guillermo López Gallego, el talento creativo de la artista Sara Huete, y sin el buen hacer de la fotomecáncia Camus y la imprenta de Artes Gráficas Campher. A todos ellos, en lo que les compete, se ha premiado también porque todo libro es una confluencia de esfuerzo y de talento (también de azar), cuyo resultado es realmente feliz cuando cada cual realiza una aportación de calidad.

Con estos galardones la Consejería de Educación, Cultura y Deporte pretende reconocer la labor del gremio de editores de Cantabria, así como reforzar su visibilidad y reconocer la calidad de los trabajos editados en un año.

El jurado ha estado formado por Joaquín Solanas García, en calidad de presidente, Mario Crespo López, Juan Antonio González Fuentes y Mª Mercedes Muriente Fernández, en calidad de vocales. Y como secretaria Marta Calzada Cuadros.

“Un impresor había tirado sin consultarme una hoja llena de incorrecciones” (fragmento)

Agonía

“Aquella noche había vuelto a mi casa completamente indispuesto. Imaginen como deseen las tribulaciones que pueden aquejar y herir a un hombre de mi humor y profesión. Un impresor había tirado sin consultarme una hoja llena de incorrecciones; el periódico de la tarde me había mostrado mi último libro alabado a traición por un amigo irónico; o cualquier otra desgracia así de grave.
Los elementos conspiraban con los hombres en mi contra aquella noche. Una tormenta de viento y lluvia hacía que mi ropa chorrease. Volvía chapoteando y mascullando, afligido, irritado, asqueroso y asqueado, con una mano sobre el sombrero para impedir que saliera volando y otra apretando el abrigo sobre mi pecho. Las doce campanadas de la medianoche nunca sonaron con voz más
siniestra en el reloj del palacio de las Cuatro Naciones.
De vuelta en mi casa, me dije, descansando la cabeza en la almohada: –¡Bueno, mañana voy a ver libros! y me dormí con este pensamiento consolador (…)”

El infierno del bibliófilo (fragmento). Charles Asselineau

Traducción: Guillermo López Gallego

Baudelaire, sobre Asselineau: “¡Bienaventurado el autor que no teme mostrarse en bata!”

De entre las ventajas de volver a editar una obra perdida en el tiempo, aparte del placer de recuperarla, se encuentra el encontrarse ya con la crítica hecha. Es el caso de nuestro pequeño homenaje a Charles Asselineau, biógrafo de Baudelaire y escritor maldito rodeado de genios malditos: ‘El infierno del bibliófilo’ y ‘El infierno del músico’.

Se trata de dos nouvelles escritas a mediados del siglo XIX. Ambas giran en torno a la obsesión de sus protagonistas, uno con los libros, otro con la música. El demonio y los fenómenos fantásticos se cruzan por estos dos relatos de Asselineau, que ha traducido para nosotros el poeta Guillerno López Gallego. Él es quien, en su prólogo, trae a colación los elogios que Baudelaire, dedicó a su amigo tras leer ‘La double vie’, en el que se incluye ‘El infierno del bibliófilo’.

Charles Asselineau

“El análisis de un libro es siempre un armazón sin carne. Sin embargo, este análisis puede bastar a un lector inteligente para adivinar el espíritu de investigación que anima el trabajo del Sr. Asselineau. Se ha repetido muchas veces: el estilo es el hombre; pero ¿acaso no puede decirse con igual justicia: la elección de los temas es el hombre? De la carne del libro puedo decir que es buena, suave, elástica al tacto; pero el alma interior es lo que ante todo merece ser estudiado. Este librito encantador, personal, excesivamente personal, es como un monólogo de invierno susurrado por el autor con los pies sobre los morillos. Tiene todos los encantos del monólogo, el aire de confidencia, la sinceridad de la confidencia, e incluso esa negligencia femenina que forma parte de la sinceridad. (…) Este quiere ser leído como fue hecho, en batín y con los pies sobre los morillos. ¡Bienaventurado el autor que no teme mostrarse en bata! Y, a pesar de la humillación eterna que el hombre experimenta al sentirse confesado, ¡bienaventurado el lector pensativo, el homo duplex que, sabiendo reconocer en el autor a su espejo, no teme exclamar: Thou art the man! ¡He aquí mi confesor!”

Sobre La Double Vie. Charles Baudelaire.

La obra que hemos editado estará en las librerías a finales de este mes y a disposición de los libreros a partir del próximo lunes (UDL Libros).

Los infiernos de Asselineau ya han llegado

Ya tenemos en nuestro poder a Charles Asselineau y sus particulares infiernos musicales y bibliomaníacos. Son dos pequeñas novelas de hace 150 años que hemos recuperado con traducción del poeta Guillermo López Gallego y portada de Sara Huete. Ideales para leer con los pies en los morillos (Baudelaire dixit), al calor de un fuego hogareño, este otoño invernal que se avecina en todos los sentidos. Con este libro comenzamos nuestra pequeña contribución a la narrativa de recorrido medio.

Cumplimos 3 años… con Asselineau

Acabamos de cumplir tres años y, sorprendentemente, seguimos vivos. Ello no sería posible sin los amigos, colaboradores y libreros que nos apoyan. Para celebrarlo, qué mejor que un libro. Os presentamos la portada de las dos nouvelle que saldrán a finales de noviembre. Se trata de dos infiernos: El infierno del bibliófilo y El infierno del músico, las dos firmadas por Charles Asselineau. El libro ha sido preparado (traducción, prólogo y notas) por el poeta y traductor Guillermo López Gallego, a quien nunca le agradeceremos lo suficiente habernos puesto delante la obra narrativa de un hombre que pasó a la historia por ser amigo de sus amigos (es el biógrafo de Baudelaire), pero no por su propio trabajo. Ahora, los lectores curiosos podrán tener entre sus manos estas dos fantásticas (en sentido literal y extenso) historias de obsesión en torno a los libros y la música.

Sara Huete ha vuelto a ilustrar la portada, que nos parece fantástica. Su sentido poético de la imagen y su ironía nos tiene encandilados.

Como nuestra intención es seguir con las nouvelles hemos decidido ponerlo todo bajo el epígrafe de Postcards. Al fin y al cabo la nouvelle es a la novela lo que la postal a la carta. Cuestión de tamaño, pero solo de tamaño…

A %d blogueros les gusta esto: